Marceline Desbordes-Valmore

topic posted Mon, March 28, 2005 - 11:45 PM by  Brandon
[I've had a very hard time finding English translations of this poet, Marceline Desbordes-Valmore (1786-1859). If anyone finds any, please let me know!]


Apart (Les Séparés)
Trans. Louis Simpson

Do not write. I am sad, and want my light put out.
Summers in your absence are as dark as a room.
I have closed my arms again. They must do without.
To knock at my heart is like knocking at a tomb.
Do not write!

Do not write. Let us learn to die, as best we may.
Did I love you? Ask God. Ask yourself. Do you know?
To hear that you love me, when you are far away,
Is like hearing from heaven and never to go.
Do not write!

Do not write. I fear you. I fear to remember,
For memory holds the voice I have often heard.
To the one who cannot drink, do not show water,
The beloved one's picture in the handwritten word.
Do not write!

Do not write those gentle words that I dare not see,
It seems that your voice is spreading them on my heart,
Across your smile, on fire, they appear to me,
It seems that a kiss is printing them on my heart.
Do not write!

***

The Roses of Saadi
Trans. Louis Simpson

I wanted to bring you roses this morning.
There were so many I wanted to bring,
The knots at my waist could not hold so many.

The knots burst. All the roses took wing,
The air was filled with roses flying,
Carried by the wind, into the sea.

The waves were red, as though they were burning.
My dress still has the scent of the mourning,
Remembering roses. Smell them on me.
posted by:
Brandon
Portland

Recent topics in "I Read Poetry"

Topic Author Replies Last Post
Paterson barnaby 2 January 6, 2008
New Poetry? Unsubscribed 4 October 8, 2007
okay then... J Timothy 0 October 7, 2007
T.S. Elliott Suzan-a-Thon 0 June 2, 2007